Lời: Hama Natsuko
Tranh: Yokoyama Youhei
Chuyện kể rằng ngày xửa ngày xưa.
Cua nhặt được một nắm cơm rất ngon.
Vừa lúc đó khỉ đi ngang qua.
"Tớ còn nhặt được một thứ tốt hơn cơ."
"Thứ tốt hơn ư?"
"Ừ, là hạt giống cây hồng. Nếu gieo xuống đất nó sẽ nảy mầm và ra trái đấy.
Hay tớ đổi nó lấy nắm cơm của cậu được không?"
"Ừ, được chứ."
Vậy là khỉ đổi hạt giống cây hồng lấy nắm cơm của cua.
Hạt hồng chẳng mấy chốc đã nảy mầm.
Cây lớn nhanh như thổi và ra rất nhiều trái chín ngọt.
Cua rất lấy làm vui mừng.
"Nào, hái hồng ăn thôi!"
Vừa lúc đó khỉ lại đi tới và bảo.
"Để tớ trèo lên hái cho cậu nhé!" "Hãy đợi ở dưới này đi."
Khỉ trèo cây rất giỏi nên nhanh thoăn thoắt đã trèo lên cây.
"Aa...a, ngon quá. Vừa ngọt lại vừa mềm, thật là tuyệt!"
"Khỉ ơi!! Hãy ném cho tớ một trái đi nào."
"Này, cho mày ăn trái vừa xanh vừa cứng này! Đỡ lấy này! "
Ui cha! Cua bị trái hồng ném trúng nằm bẹp và chết ngay lập tức.
Ngay lúc đó, từ thân cua có rất nhiều cua con bò ra.
Cua con vì muốn trả thù cho cua mẹ của mình cùng nhau đi về hướng nhà khỉ.
Vừa lúc đó,
"Các bạn cua đang đi đâu vậy?"
"Xin chào bạn quả dẻ. Chúng tôi tìm đến nhà khỉ để báo thù đây."
"Vậy à, vậy để tôi đi cùng các bạn nhé."
Một lúc sau đó,
"Các bạn cua đang đi đâu vậy?"
"Chào bạn phân bò. Chúng tôi đang tìm đến nhà khỉ để báo thù."
"Vậy à, vậy để tôi đi cùng các bạn nhé."
Đi thêm một lúc nữa,
"Các bạn cua ơi! Các bạn đang đi đâu vậy?"
"Chào bạn cối đá. Chúng tôi tìm đến nhà khỉ để báo thù."
"Vậy à, vậy để tôi đi cùng các bạn nhé."
Vậy là từ đó quả dẻ, phân bò, cối đá và cua con trở thành bạn với nhau.
Mọi người đã tìm đến được nhà của khỉ.
Lúc này khỉ đang vắng nhà.
Tất cả quyết định đợi khỉ trở về.
Quả dẻ liền nằm trốn dưới lớp tro trong lò sưởi.
Những chú cua con bò vào vại nước nằm chờ sẵn.
Phân bò thì ngồi bệt ngay trước hiên nhà.
Cối đá thì trốn trên cánh cửa ra vào.
Mọi người ngủ thiếp đi một lúc thì khỉ trở về.
"Aaa.., lạnh, lạnh quá. Phải đốt lò sưởi lên thôi."
"Tạch…"
Lò sưởi vừa nóng lên thì ngay lập tức quả dẻ phi ra cắm vào mông khỉ.
"Ôi cha..!! Nóng quá… Phải nhanh làm mát cái mông ngay thôi."
Khỉ liền ôm mông nhảy ngay vào trong vại nước.
"Xèo…xèo…"
Những chú cua con đã đợi sẵn trong vại nước lấy hết sức cắp lên người khỉ.
"Đau, đau quá..!!"
Khỉ vội vàng phóng ra cửa thoát ra ngoài.
"Xoẹt…"
Ngay sau đó, khỉ dẵm phải phân bò trượt ngã thẳng cẳng.
"Đây rồi, đã đến lúc rồi, này…."
Từ trên cửa, cối đá rơi thẳng xuống người khỉ.
Vậy là đáng đời, khỉ ta bị cối đá đè bẹp.
おくづけ
「さるかに」ベトナム語
文:浜 なつ子
絵:よこやま ようへい
翻訳:Bui Kim Phuong
朗読:Le Hoang Thuy Vy
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
校正:Tran Thanh Hang
協力:NPO法人にほんご豊岡あいうえお
協力:一般社団法人大阪ベトナム友好 協会
"Tác phẩm này không được bán, điều chỉnh hoặc sửa đổi."