Bahay kubo, kahit munti
Ang halaman doon ay sari-sari
Singkamas at talong, sigarilyas at mani
Sitaw, bataw, patani
Kundol, patola, upo't kalabasa
At saka mayroon pa labanos, mustasa
Sibuyas, kamatis, bawang at luya
Sa paligid- ligid ay maraming linga
Bahay kubo, kahit munti
Ang halaman doon ay sari-sari
Singkamas at talong, sigarilyas at mani
Sitaw, bataw, patani
Kundol, patola, upo't kalabasa
At saka mayroon pa labanos, mustasa
Sibuyas, kamatis, bawang at luya
Sa paligid-ligid ay maraming linga
Bahay kubo, kahit munti
Ang halaman doon ay sari-sari
Singkamas at talong, sigarilyas at mani
Sitaw, bataw, patani
Kundol, patola, upo't kalabasa
At saka mayroon pa labanos, mustasa
Sibuyas, kamatis, bawang at luya
Sa paligid-ligid ay maraming linga
Bahay kubo, kahit munti
Ang halaman doon ay sari-sari
Singkamas at talong, sigarilyas at mani
Sitaw, bataw, patani
Kundol, patola, upo't kalabasa
At saka mayroon pa labanos, mustasa
Sibuyas, kamatis, bawang at luya
Sa paligid-ligid ay maraming linga
ニッパやしの小屋
ニッパやしの 小屋 たとえ 小さくても
そこの やさいは しんせんだ
カブ、なすび、まめ、ピーナツ
サヤインゲン、サンドマメ、リママメ
ヒョウタン、ヘチマ、カボチャ
そして まだ ある ダイコンに からしな
たまねぎ、トマト、にんにく、しょうが
まわりには たくさんの ごま
かいせつ
タガログ語はフィリピンで広く話されていることばです。この曲は、お母さんが畑仕事をしているときに、子どもが退屈しないように歌う子守歌です。野菜の名前がいっぱい出てきますね。
企画・制作:多文化共生センター
歌:Henry Tabao
編曲:中村満寿央(多文化共生センター)
訳詞:坂野裕美
イラスト:ニガキ ケイコ
採譜:中村満寿央(多文化共生センター)
解説:松島由美子(多文化共生センター)
楽譜監修:高井照隆(大阪府教育委員会)
協力:多文化共生センターボランティアとそのお友だちの皆様