卖报歌(しんぶん売りのうた)
啦啦啦! 啦啦啦! 我是卖报的小行家,
不等天明去等卖报,
一面走,一面叫,今天的新闻真正好,
七个铜板就买两份报。
啦啦啦! 啦啦啦! 我是卖报的小行家,
大风大雨里满街跑,
走不好,滑一跤,满身的泥水惹人笑,
饥饿寒冷只有我知道。
啦啦啦! 啦啦啦! 我是卖报的小行家,
饥饿寒冷地满地跑,
吃不饱,睡不好,清苦的生活向谁告。
总有一天光明会来到。
カラオケ
啦啦啦 ! 啦啦啦 ! 我是卖报的小行家,
不等天明去等卖报,
一面走,一面叫,今天的新闻真正好,
七个铜板就买两份报。
啦啦啦 ! 啦啦啦 !我是卖报的小行家,
大风大雨里满街跑,
走不好,滑一跤,满身的泥水惹人笑,
饥饿寒冷只有我知道。
啦啦啦 ! 啦啦啦 ! 我是卖报的小行家,
饥饿寒冷地满地跑,
吃不饱,睡不好,清苦的生活向谁告。
总有一天光明会来到。
中国語 にほんごの訳
しんぶん売りのうた
ラララ!ラララ!
ぼくは 小さな しんぶんやさん。
あかるくなる 前から しんぶんを 売りに行くよ。
「きょうの ニュースは おもしろいよ。
七つの コインで しんぶんが 二枚 買えるよ」
ラララ!ラララ!
ぼくは 小さな しんぶんやさん。
大雨 つよい 風 それでも いくよ。
走りにくくって こけちゃった。
体じゅう どろだらけで 人に わらわれた。
おなか へるのも、さむいのも、ぼくだけが 知って いる。
ラララ!ラララ!
ぼくは 小さな しんぶんやさん。
おなか すいても、さむくても ぼくは いくよ。
おなか いっぱい 食べられなくても、
ゆっくり ねられなくても、つらくても、
だれに 言っても しょうがない。
しあわせな 日は きっと くる。
かいせつ
中国に古くから伝わる、新聞売りの少年の歌です。歌詞の内容は貧しさに負けず、けなげに働く少年の気持ちが、明るい曲調にのせて描かれています。
おくづけ
企画・制作:多文化共生センター
歌:韓 瑩之
編曲:中村満寿央(多文化共生センター)
訳詞:今村千晶、藤田美穂子、柴谷純子、井関敦子
イラスト:ニガキ ケイコ
採譜:中村満寿央(多文化共生センター)
解説:松島由美子(多文化共生センター)
楽譜監修:高井照隆(大阪府教育委員会)
協力:多文化共生センターボランティアとそのお友だちの皆様
協力:水田佳歩