(ぼうを ねこに なげつけた)
Atirei o pau no gato-to
Mas o gato-to
Não morreu-reu-reu
Dona Chica-ca
Adimirou-se-se
Do berrou do berrou
Que o gato deu
MIAU
Atirei o pau no gato-to
Mas o gato-to
Não morreu-reu-reu
Dona Chica-ca
Adimirou-se-se
Do berrou do berrou
Que o gato deu
MIAU
Atirei o pau no gato-to
Mas o gato-to
Não morreu-reu-reu
Dona Chica-ca
Adimirou-se-se
Do berrou do berrou
Que o gato deu
MIAU
Atirei o pau no gato-to
Mas o gato-to
Não morreu-reu-reu
Dona Chica-ca
Adimirou-se-se
Do berrou do berrou
Que o gato deu
MIAU
ぼうを ねこに なげつけた
ぼうを ねこに なげつけた
でも ねこは ぶじだった
ねこが びっくりして “ニャー” と 大声を 出したので、
シカおばちゃんは びっくりした。
かいせつ
手をつないで回りながら歌い、最後の「MIAU」のところで、
しゃがんで両手を頭につけて「猫の耳」をします。
最近は、「なげつけた」ではなく、違う歌詞もあるそうです。
「多文化子どもの歌集」
企画・制作 ●多文化共生センター
初版発行 ●2000年
ポルトガル語「ぼうをねこになげつけた」
伝承童謡
歌 ●佃マリア・アパレシア、佃プリシラ知恵美、佃ホベルタ春美、佃エレナ美土里
編曲 ●中村満寿央(多文化共生センター)
訳詞 ●山本由美エレナ、渋谷敦志、バニア アラルジ
イラスト ●ニガキ ケイコ
採譜 ●中村満寿央(多文化共生センター)
解説 ●松島由美子(多文化共生センター)
楽譜監修 ●高井照隆(大阪府教育委員会)
協力 ●多文化共生センターボランティヤとそのお友だちの皆様
DAISY制作 ●多言語絵本の会RAINBOW 2023年
協力 ●田中ルジア
禁無断複製