Stanisław Moniuszko 作曲

Niech się panie stroją w pasy w adamaszki i atłasy włosy wiążą w zwój.
U gorseta kraśne wstążki u koszuli jasne sprzążki to nasz cały strój , to nasz cały strój .
Gdy tańcuje zwinna żywa z wiatrem kosa moja pływa za mną chłopców rój .
W tańcu dłoń mi lekko ściśnie, czułem okiem na mnie błyśnie
Narzeczony mój Narzeczony mój

Niech się panie stroją w pasy w adamaszki i atłasy włosy wiążą w zwój.
U gorseta kraśne wstążki u koszuli jasne sprzążki to nasz cały strój , to nasz cały strój .
Gdy tańcuje zwinna żywa z wiatrem kosa moja pływa za mną chłopców rój .
W tańcu dłoń mi lekko ściśnie, czułem okiem na mnie błyśnie
Narzeczony mój Narzeczony mój
歌:Jadwiga Skwierz (ソプラノ歌手)

ポーランド国立音楽大学声楽演劇科を文化庁の奨学金を得て最優秀で卒業。
ベルリンフィルとの共演など、ヨーロッパと日本でリサイタルを行い、ポーランドと日本の文化と音楽の架け橋として、両国の作品や文化を紹介している。
ポーランド国際文化フェスティバルなど、様々なチャリティーコンサート等に出演。
子どもから大人まで、 クラシックからポップスまで、ニーズに合わせたヴォイストレーニングも行っている。
伴奏:榊原契保(ピアニスト)

ショパンコンクールの審査員の方々からショパンの真髄を学ぶ。
摂津音楽祭、京都芸術祭等にて最優秀協演賞受賞。
これまでに世界9ヶ国にて演奏活動を行い、学校や病院、施設等にて音楽を通して国際交流を行う。様々なジャンルの音楽家との共演、リサイタル、音楽コンクールの伴奏を務める。
大学非常勤講師の他、京都市立芸術大学音楽学部伴奏者。
音楽分野でオリンピックやプロスポーツ選手の指導法を応用実践。
悩みを一瞬で解決してポテンシャルを引き出す音楽活動家。

クラコヴィアクは、民族の踊りの曲で、ポロネーズや マズルカと 同じように、ポーランドを 代表する 曲です。
歌の意味
コイル状に 結んだ 髪、美しい コルセット、バックル付きの シャツに、明るい リボン。
私が 民族衣装を 着て、大鎌を 持って 踊ると、男たちが 私を 追いかける。
婚約者が 踊りながら 手を 軽く 握って 優しい 目で 見つめてくれる。
外国語でうたう子どもの歌、カラオケ付き
ポーランドの踊りの歌「クラコビアク」
制作:多言語絵本の会RAINBOW
助成:大和証券財団
写真提供:駐日ポーランド共和国大使館