うらしまたろう
Written by Natsuko Hama, Illustrated by Youhei Yokoyama
文:浜 なつ子、 絵:よこやま ようへい
A long time ago, there was a fisherman named Urashimataro who fished by the sea every day.
むかし、むかしの こと です。
うらしまたろう と いう りょうしが いました。
まいにち、うみで さかなを つります。
However, one day he could not catch any fish.
“Why can’t I catch any fish?” As he uttered those words, he felt a tug on his fishing line.
“Huh?”
ところが、その ひは いつまで たっても つれません。
「あぁ、どうして つれないんだろう」
うらしまたろうが つぶやくと、あれっ? なにかが つれました。
Using all his strength, he pulled a big turtle out of the sea.
Urashimataro decided to let it go. “Dear Mr.Turtle. Please go back to the sea and live a happy life.” ちからいっぱい、ひきあげると、それは おおきな かめ でした。
うらしまたろうは かめを にがして やることに しました。
「かめさんよ。うみに もどって しあわせに くらすんだよ」
The day, he could not catch any fish.
Suddenly, there was a voice saying “Urashima-san, Urashima-san.” It was that big turtle.
その ひ、さかなは いっぴきも つれません でした。
すると、「うらしまさん、うらしまさん」 と いう こえが しました。
あの おおきな かめでした。
“I am a messenger from the princess of the Dragon Palace. I will take you there. Please, climb on my shell."
「わたしは りゅぐうの おとひめさまの つかいです。あなたを りゅうぐうへ つれて いって あげましょう。さぁ、わたしに のって ください」
As Urashimataro rode on the turtle's back, it dove deeper and deeper into the sea.
Finally, they could see the shining Dragon Palace twinkling ahead.
うらしまたろうが かめの せなかに のると、かめは ずんずん うみの なかに もぐって いきました。
やがて、きらきら ひかる りゅうぐうが みえて きました。
There were many dancing fish.
“Look, the sea bream and flatfish are all happy to welcome you.”
The turtle then took Urashimataro into the Dragon Palace.
たくさんの さかなたちが おどって います。
「ほら、たいも ひらめも あなたを むかえて よろこんで います」
かめは うらしまたろうを りゅうぐうの なかに つれて いきました。
Urashimataro was welcomed by a princess, the prettiest princess he had ever seen.
“Sir Urashimataro. Thank you very much for helping the turtle. Please make yourself at home.”
Urashimataro spent many happy days with the princess.
みた ことも ない かわいらしい おとひめさまが うらしまたろうを むかえて くれました。
「うらしまたろうさま、かめを たすけて くれて ありがとう ございます。ここが あなたの うちだと おもって くださいね」
うらしまたろうは おとひめさまと まいにち、たのしく くらしました。
Soon three years passed.
One day, Urashimataro suddenly remembered his mother.
He suddenly wished to return home.
そうして さんねんが すぎた ある ひの ことです。
うらしまたろうは、ふっと おかあさんの ことを おもいだしました。すると、すぐにでも いえに かえりたく なりました。
The princess brought him a beautiful box.
“This is a treasure box.” “A treasure box?”
“Yes. Please do not open this box if you want to return here.”
おとひめさまは きれいな はこを もって きて いいました。
「これは、たまてばこ です」 「たまてばこ?」
「はい、あなたさまが ここへ また もどって きたいと おもうのなら、けっして この はこを あけては いけません」
Riding on the turtle’s back, Urashimataro returned home and was shocked.
His house was gone.
かめの せなかに のって かえって きた うらしまたろうは びっくりして しまいました。
うらしまたろうの いえが なくなって いたのです。
Just then, an old woman passed him by.
“Where is the house of Urashimataro?” Urashimataro asked her.
The old woman thought for a moment, and said
ちょうど やって きた おばあさんに、 「うらしまたろうの いえは どこ ですか?」 と ききました。
おばあさんは かんがえてから いいました。
“I heard a story about Urashimataro, who never returned from the sea. But, it was three hundred years ago.”
“What? Three hundred years ago?”
Urashimataro was so astonished that he did not know what to do.
「むかし うらしまたろうと いう ひとが、うみから かえって こなかったと いう はなしを きいた ことが あります。でも、さんびゃくねんも むかしの はなしですよ」
「ええっ! さんびゃくねん?」 うらしまたろうは おどろいて、どうして いいのか わからなく なりました。
“Well, here is the box, that's right. I have the box.”
Urashimataro gently opened the treasure box.
As he did so, a cloud of white smoke poured out of the box.
「そうだ、この はこが ある」
うらしまたろうは たまてばこを そっと あけました。
すると、なかから しろい くもが もくもくと でて きました。
Urashimataro became an old man with his hair and eyebrows all in white.
うらしまたろうは かみのけも まゆも まっしろな おじいさんに なって しまいました。
おくづけ
「うらしまたろう」英語(と にほん語)
文:浜 なつ子
絵:よこやま ようへい
翻訳:武部好子
朗読:ステファニー佐久間
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
「うらしまたろう」にほん語 朗読:服田美知代
"This work is not for sale, nor for revision, nor for any change."