Escrito por: Natsuko Hama
Ilustrado por: Yohei Yokoyama
Hace mucho, mucho tiempo, un cangrejo encontró una apetitosa bola de arroz cocido.
En ese momento, el mono apareció.
“¡Oye! He encontrado algo mejor”.
“¿Algo mejor? ¿Qué es?”
“Es una semilla de caqui. Al sembrarla en el campo, crecerá un árbol cargado de muchos frutos.
¿Qué te parece si intercambiamos tu bola de arroz cocido y mi semilla?”
“Sí, de acuerdo”.
El cangrejo cambió la bola de arroz cocido por la semilla de caqui.
La semilla echó brotes. Creciendo a ojos vista, el caqui dio abundantes y dulces frutos.
El cangrejo se alegró mucho.
“¡Bueno! Voy a recoger y comerme los frutos”.
En ese momento apareció el mono. “¿Quieres que yo suba al árbol y coja los frutos?”
“¡Qué amable eres!”
El mono sabía subir al árbol así que trepó con agilidad.
“¡Qué rico! Los frutos son dulces, tiernos y deliciosos”. “¡Oye, señor Mono, lanzame un fruto a mí también!”
“!Bah! Te doy este fruto verde y duro. ¡Ten!”
Crac! El cangrejo murió aplastado.
Entonces numerosos cangrejitos pequeños salieron de dentro de su caparazón.
Los cangrejitos se dirigieron a la casa del mono para tomar venganza por su madre.
Entonces, alguien preguntó: “¿A dónde vais mis cangrejitos?”
“Buenos días, señor castaña. Vamos a vengarnos del mono”.
“Pues bien, yo también soy vuestro compañero”.
Al avanzar un poco más, alguien peguntó: “¿A dónde vais, mis cangrejitos?”
“¡Buenos días, señora boñiga!, Vamos a vengarnos del mono”.
“Pues bien, yo también soy vuestra compañera”.
Al avanzar aún más, alguien preguntó: “¿A dónde vais, mis cangrejitos?”
“¡Buenos días, señor Molino de piedra! Vamos a vengarnos del mono”.
“Pues bien, yo también soy vuestro compañero”.
Así la castaña, la boñiga y el molino de piedra entraron en la compañía de los cangrejitos.
Todos los compañeros llegaron a la casa del mono. El mono había salido, no estaba en casa.
Ellos decidieron esperarlo hasta que volviera.
La castaña se metió en la ceniza del fogón. Los cangrejitos se ocultaron en el cubo con agua.
La boñiga se pegó en la entrada. El molino de piedra se subió al tejado de la entrada.
Se oyó un ruido de abrir la puerta, el mono había vuelto.
“¡Oh! Hace un frío tremendo. Quiero calentarme rápido al fuego”.
¡Crac! La castaña candente por el fogón se lanzó contra la cola del mono.
“¡Ay, qué caliente! ¡Tengo que enfriarme rápido! ” El mono se zambulló en el cubo de agua.
¡Chac chac! Los cangrejitos ocultos en el cubo empezaron a hacerle cortes al cuerpo del mono una y otra vez.
“¡Ay! ”
El mono tomó las de Villadiego corriendo hacia la entrada. ¡Paf! En ese momento se resbaló pisando la boñiga.
“ ¡Ahora o nunca!”
De arriba de la entrada el molino de piedra saltó sobre el mono.
Oprimido por el molino el mono quedó totalmente aplastado.
おくづけ
「さるかに」スペイン語
文:浜 なつ子
絵:よこやま ようへい
翻訳:遠西啓太
朗読:Carolina Morino
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
校正協力:遠西啓太
Vender, refundir y modificar esta obra está prohibido.