Foi em um dia morno de primavera, quando uma viajante que trazia duas pequeninas crianças subiu na barca.
Quando a barca estava para sair,
- Ei! Espere um pouco!
E, do lado do barranco, acenando a mão, um samurai veio correndo e pulou na barca.
A barca saiu.
O samurai sentou-se bruscamente no meio da barca. Como estava quentinho, em pouco tempo começou a cochilar.
Com a barba a crescer parecia ser um forte samurai mas, por cabecear, as crianças acharam engraçado e soltaram risadinhas.
A mãe encostou o dedo na boca e disse : - Fiquem caladas!!
Pois, se tornaria um caso sério se o samurai se enfurecesse. As crianças se calaram.
Logo depois, uma das crianças estendeu a mão : - Mãezinha, me dá bala!
Em seguida, a outra criança disse : - Mãezinha, para mim também!
A mãe retirou de dentro do quimono, na altura do peito, um saco de papel.
No entanto, havia somente uma bala.
- Dá para mim! - Dá para mim!
As duas crianças pediram insistentemente por ambos os lados.
Como havia somente uma bala, a mãe ficou sem saber o que fazer.
- Como vocês são boas crianças, esperem. Assim que chegar ao outro lado, irei comprar-lhes.
Mesmo explicando-lhes isto continuaram teimando :
- Dá para mim, dá para mim!
O samurai que parecia estar cochilando, arregalou os olhos e ficou olhando as impertinências das crianças.
A mãe se espantou e pensou que o senhor samurai estaria, sem dúvida nenhuma,muito enfurecido por seu cochilo ter sido perturbado.
- Fiquem quietas!! E a mãe acalmou as crianças.
Porém, as crianças não deram ouvidos.
Então, o samurai sacou rapidamente a espada, e foi em direção à mãe e às crianças.
A mãe ficou pálida, protegendo as crianças. Pensou que o samurai iria acabar cortando-as, por ter o seu cochilo perturbado.
Então o samurai disse :
- Me dê a bala!
A mãe amedrontada, entregou-lhe a bala.
O samurai colocou a bala na borda da barca e “zapt”, partiu-a em duas.
- Peguem!!
Dividiu-a, dando às duas crianças.
Logo depois, retornou ao local onde estava e começou a cochilar,cabeceando.
おくづけ
「あめだま」ポルトガル語
さく:にいみ なんきち
え:いのう みどり
翻訳:エリザべチ大谷
朗読:デイジー・國吉
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
協力:NPO法人地球ことば村
''Este material não pode ser vendido, adaptado ou modificado.''