Truyện tranh bằng vải "Chào buổi sáng, chúc ngủ ngon"
布の えほん「おはよう おやすみ」 (ベトナムご と にほんご)
Chào buổi sáng.
Kei ơi! Trời sáng rồi. Xem kìa, mặt trời mộc rồi. Hãy thức dậy.
おはよう。
けいちゃん、あさですよ。ほら おひさまが でているでしょう。おきてください。
Bạn gấu trúc ơi! Trời sáng rồi. Hãy thức dậy đi.
パンダさん、あさですよ。おきてください。
Chào buổi sáng. Hôm nay cũng khỏe mạnh vui chơi nhé.
おはよう。きょうも げんきに あそんでね。
Mèo Tama ơi! Hãy thức dậy, rời sáng rồi.
ねこの たまちゃん、おきてください。あさですよ。
Chào buổi sáng. Hãy đánh thức mèo Shiro.
おはよう。ねこの しろちゃんを おこしてください。
Mèo Shiro ơi! Hãy thức dậy. Trời sáng rồi.
ねこの しろちゃん、おきてください。あさですよ。
Chào buổi sáng. Hãy đánh thức mèo Kuro.
おはよう。ねこの くろちゃんも おこしてください。
Mèo Kuro ơi! Hãy thức dậy. Trời sáng rồi.
ねこの くろちゃん、おきてください。あさですよ。
Vẫn còn muốn ngủ à. Mẹ bảo là hãy thức dậy.
まだ ねむたいのかな。おかあさんが「おきなさい」と いっているよ。
Chào buổi sáng. Mèo Tama ơi! Mèo Shiro ơi! Mèo Kuro ơi! Hôm nay cũng vui chơi, thân thiết nhé các bạn.
おはよう。たまちゃん、しろちゃん、くろちゃん、きょうも みんな なかよく あそんでね。
Bạn Cá ơi! Trời sáng rồi. Hãy thức dậy.
さかなさん、あさですよ。おきてください。
Chào buổi sáng. Hôm nay cũng khỏe mạnh bơi lội nhé.
おはよう。きょうも げんきに およいでね。
Bạn Cua ơi! Hãy thức dậy. Trời sáng rồi.
かにさん、おきてください。あさですよ。
Vẫn còn muốn ngủ à. Hãy mở mắt ra, hãy thức dậy.
まだ ねむたいの。おめめを あけて、おきてください。
Chào buổi sáng. Bạn Cua đã thức dậy chưa nhỉ? Các bạn đã thức dậy chưa nhỉ? Kei đã thức dậy chưa?
おはよう。かにさん おきたかな?みんな おきたかな?けいちゃん おきた?
Chúc ngủ ngon.
Kei ơi! Bên ngoài trời rất tối. Xem kìa, các ông sao đã lên rồi kìa. Đã đến giờ ngủ rồi.
おやすみ。
けいちゃん、そとは まっくら。ほら おほしさまが でているよ。もう ねんねの じかんだよ。
Bạn Cua ơi! Đã đến giờ ngủ rồi.
かにさん、もう ねる じかんだよ。
Ngủ ngon nhé, bạn Cua.
かにさん、おやすみなさい。
Bạn Cá ơi! Đã đến giờ ngủ rồi.
さかなさん、もう ねる じかんだよ。
Bạn Cá ơi! Ngủ ngon nhé. Hãy thấy giấc mơ vui vẻ nhé.
さかなさん、おやすみなさい。たのしい ゆめを みてね。
Mèo Kuro ơi! Đã đến giờ ngủ rồi.
ねこの くろちゃん、もう ねる じかんだよ。
Ngủ ngon nhé, mèo Kuro.
くろちゃん、おやすみなさい。
Mèo Shiro ơi! Đã đến giờ ngủ rồi.
ねこの しろちゃん、もう ねる じかんだよ。
Mèo Shiro ơi! Hãy nhắm mắt, ngủ đi nhé.
しろちゃん、おめめを とじて、ねんねして。
Ngủ ngon nhé, mèo Shiro.
しろちゃん、おやすみなさい。
Mèo Tama ơi! Đã đến giờ ngủ rồi.
ねこの たまちゃん、もう ねる じかんだよ。
Ngủ ngon nhé, mèo Tama.
たまちゃん、おやすみなさい。
Bạn gấu trúc ơi! Đã đến giờ ngủ rồi.
パンダさん、もう ねる じかんだよ。
Ngủ ngon nhé, bạn gấu trúc.
パンダさん、おやすみなさい。
Các bạn đã ngủ hết rồi. Chúc Kei ngủ ngon nhé.
さあ みんな ねんねしたよ。けいちゃんも おやすみ。
おくづけ
布の えほん「おはよう おやすみ」ベトナム語 と にほん語
さく:わたなべ じゅんこ
ぶん:のむら みさこ
ほんやく と ろうどく:Trần Thanh Phương
にほんごろうどく:おくさわ なおこ
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
"Tác phẩm này không được bán, điều chỉnh hoặc sửa đổi."