Libro de tela: Buenos Días – Buenas Noches
布の えほん「おはよう おやすみ」(スペインご と にほんご)
Buenos días.
KEI, ya amaneció. Mira que el sol está saliendo. Despierta por favor.
おはよう。
けいちゃん、あさですよ。ほら おひさまが でているでしょう。おきてください。
Señor Panda, ya amaneció. Despierte por favor.
パンダさん、あさですよ。おきてください。
Buenos días. Hoy también juguemos alegremente, ¿vale?
おはよう。きょうも げんきに あそんでね。
Gatita Bolita, despierta por favor. Ya amaneció.
ねこの たまちゃん、おきてください。あさですよ。
Buenos días. Por favor despierta a Gatito Blanco.
おはよう。ねこの しろちゃんを おこしてください。
Gatito Blanco, despierta por favor. Ya amaneció.
ねこの しろちゃん、おきてください。あさですよ。
Buenos días. Por favor, despierta también a Gatito Negro.
おはよう。ねこの くろちゃんも おこしてください。
Gatito Negro, despierta por favor. Ya amaneció.
ねこの くろちゃん、おきてください。あさですよ。
Todavía tienes sueño, ¿verdad? Mamá dice que te levantes, ¡eh!
まだ ねむたいのかな。おかあさんが「おきなさい」と いっているよ。
Buenos días. Gatito Bolita, Gatito Blanco y Gatito Negro, hoy también jueguen como buenos amiguitos, ¿vale?
おはよう。たまちゃん、しろちゃん、くろちゃん、きょうも みんな なかよく あそんでね。
Señor Pez, ya amaneció. Despierte por favor.
さかなさん、あさですよ。おきてください。
Buenos días. Hoy también nademos alegremente, ¿vale?
おはよう。きょうも げんきに およいでね。
Señor Cangrejo, despierte por favor. Ya amaneció.
かにさん、おきてください。あさですよ。
¿Todavía tiene sueño? Abra los ojos y despierte por favor.
まだ ねむたいの。おめめを あけて、おきてください。
Buenos días. ¿El señor Cangrejo se despertó? ¿Todos se despertaron? Me pregunto si KEI se despertó.
おはよう。かにさん おきたかな?みんな おきたかな?けいちゃん おきた?
Buenas noches.
KEI, afuera está muy oscuro. Mira, la estrellita ha salido. De nuevo es hora de dormir.
おやすみ。
けいちゃん、そとは まっくら。ほら おほしさまが でているよ。もう ねんねの じかんだよ。
Señor Cangrejo, ya es hora de dormir.
かにさん、もう ねる じかんだよ。
Señor Cangrejo, buenas noches.
かにさん、おやすみなさい。
Señor Pez, ya es hora de dormir.
さかなさん、もう ねる じかんだよ。
Señor Pez, buenas noches. Dulces sueños.
さかなさん、おやすみなさい。たのしい ゆめを みてね。
Gatito Negro, ya es hora de dormir.
ねこの くろちゃん、もう ねる じかんだよ。
Gatito Negro, buenas noches.
くろちゃん、おやすみなさい。
Gatito Blanco, ya es hora de dormir.
ねこの しろちゃん、もう ねる じかんだよ。
Gatito Blanco, cierra los ojitos y duérmete.
しろちゃん、おめめを とじて、ねんねして。
Gatito Blanco, buenas noches.
しろちゃん、おやすみなさい。
Gatita Bolita, ya es hora de dormir.
ねこの たまちゃん、もう ねる じかんだよ。
Gatita Bolita, buenas noches.
たまちゃん、おやすみなさい。
Señor Panda, ya es hora de dormir.
パンダさん、もう ねる じかんだよ。
Señor Panda, buenas noches.
パンダさん、おやすみなさい。
¡Ah! todos se durmieron, ¿verdad? KEI, buenas noches para tí también.
さあ みんな ねんねしたよ。けいちゃんも おやすみ。
おくづけ
布の えほん「おはよう おやすみ」スペイン語 と にほん語
さく:わたなべ じゅんこ
ぶん:のむら みさこ
ほんやく と ろうどく:Sol Vélez
にほんごろうどく:おくさわ なおこ
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
Vender, refundir y modificar esta obra está prohibido.