Le livre d’images en tissu: Bonjour! Bonne nuit!
布のえほん「おはよう おやすみ」(フランスご と にほんご)
Bonjour!
Kei-chan, c’est le matin. Regarde, le soleil s’est déjà levé. Réveille-toi.
おはよう。けいちゃん、あさですよ。ほら おひさまが でているでしょう。おきてください。
Panda-san, réveille-toi. Il fait déjà jour !
パンダさん、あさですよ。おきてください。
Bonjour! Aujourd’hui encore, amuse-toi bien !
おはよう。きょうも げんきに あそんでね。
Tama-chan le chat, lève-toi. Il fait déjà jour !
ねこの たまちゃん、おきてください。あさですよ。
Bonjour! Réveille le chat Shiro-chan!
おはよう。ねこの しろちゃんを おこしてください。
Le chat Shiro-chan, réveille-toi. Il fait déjà jour !
ねこの しろちゃん、おきてください。あさですよ。
Bonjour! Le chat Kuro-chan aussi, réveille-toi !
おはよう。ねこの くろちゃんも おこしてください。
Kuro-chan le chat, réveille-toi. C’est le matin.
ねこの くろちゃん、おきてください。あさですよ。
As-tu toujours sommeil? Maman dit : « réveille-toi »
まだ ねむたいのかな。おかあさんが「おきなさい」と いっているよ。
Bonjour!Tama-chan, Shiro-chan, Kuro-chan, aujourd’hui encore jouez très amicalement ensemble !
おはよう。たまちゃん、しろちゃん、くろちゃん、きょうも みんな なかよく あそんでね。
Le poisson, bonjour! C’est le matin, réveille-toi !
さかなさん、あさですよ。おきてください。
Bonjour! Aujourd’hui encore, il faut bien nager !
おはよう。きょうも げんきに およいでね。
Le crabe, réveille-toi! C’est le matin!
かにさん、おきてください。あさですよ。
As-tu encore sommeil? Ouvre tes yeux, réveille-toi !
まだ ねむたいの。おめめを あけて、おきてください。
Bonjour! Le crabe, est-ce que tu t’es déjà réveillé ? Est-ce que tout le monde s’est déjà réveillé ? Et Kei-chan, s’est-il réveillé ?
おはよう。かにさん おきたかな?みんな おきたかな?けいちゃん おきた?
Bonne nuit!
Kei-chan, c’est complètement sombre dehors. Regarde, les étoiles sont apparues ! C’est l’heure d’aller au lit !
おやすみ。けいちゃん、そとは まっくら。ほら おほしさまが でているよ。もう ねんねの じかんだよ。
Le crabe aussi, c’est le temps de dormir !
かにさん、もう ねる じかんだよ。
Le crabe, bonne nuit!
かにさん、おやすみなさい。
Le poisson aussi, c’est le moment de dormir !
さかなさん、もう ねる じかんだよ。
Le poisson, bonne nuit! Fais de très beaux reves !
さかなさん、おやすみなさい。たのしい ゆめを みてね。
Kuro-chan le chat, c’est l’heure d’aller au lit !
ねこの くろちゃん、もう ねる じかんだよ。
Kuro-chan, bonne nuit!
くろちゃん、おやすみなさい。
Shiro-chan le chat, c’est l’heure d’aller au lit !
ねこの しろちゃん、もう ねる じかんだよ。
Shiro-chan, fermes tes yeux et dors !
しろちゃん、おめめを とじて、ねんねして。
Shiro-chan, bonne nuit!
しろちゃん、おやすみなさい。
Tama-chan le chat, c’est l’heure d’aller au lit !
ねこの たまちゃん、もう ねる じかんだよ。
Tama-chan, bonne nuit!
たまちゃん、おやすみなさい。
Panda-san, c’est l’heure d’aller au lit !
パンダさん、もう ねる じかんだよ。
Panda-san, bonne nuit!
パンダさん、おやすみなさい。
Eh bien, tout le monde s’est endormi ! Kei-chan aussi, bonne nuit !
さあ みんな ねんねしたよ。けいちゃんも おやすみ。
おくづけ
布のえほん「おはよう おやすみ」フランス語 と にほん語
さく:わたなべ じゅんこ
ぶん:のむら みさこ
ほんやく:ジュルス・カンコエ・アデュアヨム
ろうどく:カミユ スィルギ
にほんごろうどく:おくさわ なおこ
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
Cet oeuvre est interdit de vendre, ni de reviser, ni de changer.
この作品は、販売、改作、改変できません。