Estátuas de Jizou

かさじぞう

Texto: Natsuko Hama, Ilustração: Youhei Yokoyama
文(ぶん):浜(はま) なつ子(こ)    絵(え):よこやま ようへい 

1.

Aconteceu há muito, muito tempo atrás.
Em um certo lugar, viviam um velhinho e uma velhinha.

むかし、むかしの ことです。ある ところに、おじいさんと おばあさんが すんで いました。

2.

- Amanhã é ano novo, mas em casa nem temos mochi.
- Sim, é verdade.
- Vamos vender algo e comprar o mochi.
- Tudo bem. Então vamos fazer chapéus com essas palhas secas e vender.

「あしたは おしょうがつ ですね。でも、うちには おもちも ありません」
「そうだなぁ」
「なにかを うって、おもちを かいましょう」
「よし、この ほした くさで かさを つくって うりに いこう」

3.

O velhinho e a velhinha começaram a trabalhar duramente e fizeram cinco chapéus.

おじいさんと おばあさんは、せっせと かさを つくりました。かさは、いつつ できあがりました。

4.

O velhinho pegou os chapéus e foi para a cidade.
- Alguém quer chapéu, alguém precisa de chapéu?
Mas não conseguiu vender nenhum.

おじいさんは、かさを もって まちに やって きました。
「かさは いかがですか。かさは いりませんか」
でも、かさは ぜんぜん うれません でした。

5.

- Nossa, começou a nevar. Não tem jeito, vou embora.
O velhinho caminhou de volta para a casa.
A neve foi ficando cada vez mais forte.

「やれやれ、ゆきが ふって きて しまった。しかたが ない、うちに かえろう」
おじいさんは、うちに むかって あるきだしました。
ゆきは だんだん はげしく ふって きました。

6.

- Nossa, tem alguém ali. Quando ele chegou mais perto, eram estátuas de Jizou. Tinham seis estátuas em pé, no caminho.

「あれ、あそこに だれか いるぞ」ちかづいて みると、おじぞうさん でした。おじぞうさんが ろくにん みちに たって いたのです。

7.

- Vocês devem estar com frio com a neve em cima de vocês. Já sei, usem esses chapéus.
O velhinho usou todos os chapéus que ele não conseguiu vender.

「おじぞうさん こんなに ゆきを かぶって、さむいでしょう。そうだ、この かさを かぶって ください」
おじいさんは、うれなかった かさを、おじぞうさんに かぶせて あげました。

8.

- Cinco chapéus e seis estátuas, falta um. Já sei, use o meu chapéu.

「かさは いつつ。おじぞうさんは ろくにん、ひとつ たりないなぁ。よし、わたしの かさを つかって ください」 

9.

O velhinho voltou para a casa.
- Vó, as estátuas pareciam que estavam com frio. Dei todos os chapéus para eles.

おじいさんは、うちに もどりました。
「おばあさんや、おじぞうさんが さむそうだったから、わたしは かさを ぜんぶ おじぞうさんに あげて しまった」

10.

- Você fez uma coisa muito boa. Eles ficaram felizes, com certeza.

「それは よい ことを しましたね。おじぞうさんも、きっと よろこんで いますよ」

11.

Aconteceu na mesma noite. Enquanto o casal de velhinhos estavam dormindo, ouviram uma canção bem longe.

その よるの ことです。おじいさんと おばあさんが ねて いると、とおくから うたが きこえて きました。

12.

- Onde está o velhinho que deu chapéu para as seis estátuas, onde será que ele mora?
A canção parou de repente quando chegou em frente à casa do velhinho e da velhinha.

「ろくにんの じぞうに すげがさ くれた じいさま おるか、いえは どこかの」
うたごえは、おじいさんと おばあさんの うちの まえで ピタッと とまりました。

13.

E fez um som de mexer de palhas e um barulho estrondoso: Bum!

そして、がさがさ どーん と いう おおきな おとが しました。

14.

- Vó, corre aqui! Tem arroz, peixe e um monte de outras coisas aqui na frente.
- Minha nossa! O que aconteceu?
Foram as seis estátuas que trouxeram.

「おばあさん、たいへんだ。うちの まえに おこめや おさかなが たくさん おいて ある」
「あらまあ、いったい どう した ことでしょう」
ろくにんの おじぞうさんが、はこんで きて くれたのです。

15.

O velhinho e a velhinha, juntaram as mãos em sinal de agradecimento.
E eles continuaram a viver amigavelmente como sempre viveram.
FIM

おじいさんと おばあさんは、おじぞうさんに てを あわせて、おれいを いいました。
おじいさんと おばあさんは、それからも ずっと なかよく くらしました。

16.

Nota:
Jizou – estátuas religiosas japonesas
Mochi – bolinho de textura lisa feita com massa de arroz cozido



17.

おくづけ 
「かさじぞう」ポルトガル語(ご)(と にほん語(ご)) 
文(ぶん):浜(はま) なつ子(こ) 
絵(え):よこやま ようへい 
翻(ほん)訳(やく)、朗(ろう)読(どく):Anna Koshimizu
音楽(おんがく):秋(あき)山(やま)裕和(ひろかず) 
企(き)画(かく):にほんごの会(かい)くれよん 
制(せい)作(さく):多(た)言(げん)語(ご)絵(え)本(ほん)の会(かい)RAINBOW
協(きょう)力(りょく):NPO法(ほう)人(じん)トルシーダ
「かさじぞう」にほん語(ご) 朗(ろう)読(どく):朗(ろう)読(どく)グループ・アイ 

18

''Este material não pode ser vendido, adaptado ou modificado.''