かぐやひめ
Naskah : Natsuko Hama, Ilustrator : Youhei Yokoyama
文:浜 なつ子、 絵:よこやま ようへい
Kisah ini terjadi pada zaman dahulu kala.
Seorang kakek pergi ke gunung untuk mengambil bambu.
“Wah, ada sebatang bambu mengkilap bercahaya. Akan kucoba memotongnya !”
むかし、むかしの ことです。
おじいさんが、やまへ たけを とりに いきました。
「おや、いっぽんだけ ひかって いる たけが あるぞ。ちょっと きって みよう。どれ、どっこらしょ」
“Ooh, ada seorang anak perempuan yang sangat kecil. Aku bersama dengan nenek akan mengasuh anak ini !”
Dengan meletakkan anak tersebut di atas telapak tangannya dan menutupnya dengan telapak tangan lainnya, si kakek membawa anak tersebut pulang ke rumahnya.
「おや おや、ちいさな おんなの こが いるぞ。よしっ、わしと ばあさんで そだてて あげよう」
おじいさんは、その こを そっと てのひらに つつんで、いえに かえりました。
“Waah, alangkah kecil dan cantiknya anak perempuan ini !”
“Kakek, nama apa yang akan kita berikan padanya !”
“Ayo kita beri nama Putri Kaguya.”
「まあ、なんて ちいさくて かわいい おんなの こだ こと。おじいさん、なまえは どう しましょうか」
「かぐやひめに しよう」
Setelah kehadiran Putri Kaguya, kejadian aneh terjadi di rumah si kakek.
Dari potongan bambu yang diambil oleh kakek, selalu keluar sejumlah uang.
Alhasil, kakek dan nenek menjadi orang kaya.
かぐやひめが きてから、おじいさんの いえでは ふしぎな ことが おこりました。
おじいさんが とった たけから、かならず おかねが でて きたのです。
おじいさんたちは、たちまち おかねもちに なりました。
Tidak lama berselang, Putri Kaguya tumbuh dewasa.
“Ada seorang putri cantik !”
Berita tentang paras cantik Putri Kaguya tersebar ke seluruh negeri.
やがて、かぐやひめは、みるみる おおきく なりました。うつくしい ひめが いる。かぐやひめの うわさは、くに じゅうに ひろまりました。
Para pemuda berdatangan untuk meminang Putri Kaguya, tetapi semua pemuda yang datang meminang ditolak olehnya.
たくさんの ひとが けっこんを もうしこみに きました。しかし、かぐやひめは みんな ことわって しまいました。
Tepat tiga tahun sejak kedatangan Putri Kaguya.
“Wahai Putri Kaguya, mengapa kau menangis ketika melihat bulan?”
“Wahai Putri Kaguya tersayang, hal apakah yang membuatmu bersedih?”
さんねんが たった ころです。
「かぐやひめや、なぜ つきを みて なくのだい」
「わたしたちの たいせつな かぐやひめ、なにが かなしいのですか」
Akhirnya, Putri Kaguya membuka mulutnya, bercerita tentang kesedihannya.
“Saya bukanlah warga bumi, tetapi saya adalah warga bulan. Saya harus pulang ke bulan pada saat bulan purnama.”
“Wahai Putri Kaguya, apa maksud perkataanmu?”
とうとう かぐやひめは いいました。
「わたしは にんげんの せかいの ひとでは ありません。つきの せかいの ひとです。まんげつの ひに つきに かえらないと いけないのです」
「かぐやひめや、いったい なにを いって いるのだい」
“Saya ingin tinggal lebih lama bersama dengan kakek dan nenek.
Saya telah memohon pada raja bulan untuk tinggal lebih lama lagi di bumi tetapi tidak dikabulkan olehnya.”
「わたしも おじいさんと おばあさんの そばに もっと いたいのです。つきの おうさまに、もっと ここに いさせて くださいと おねがい したのですが、ゆるされません でした」
Alasan Putri Kaguya bersedih dan menangis adalah karena tidak akan dapat bertemu lagi dengan kakek dan nenek.
かぐやひめは、おじいさんと おばあさんに、もう にどと あえなくなる ことが かなしくて ないて いたのです。
Tibalah saat bulan purnama. Di sekitar rumah, berdatangan para prajurit utusan raja bulan untuk melindungi Putri Kaguya.
とうとう まんげつの ひに なりました。かぐやひめの いえの まわりは、つきの おうさまから ひめを まもる ために、おおぜいの さむらいが まちかまえて います。
Jam menunjukkan pukul 12 malam.
Dalam sekejap, di sekitar rumah menjadi terang benderang.
Beberapa warga bulan dengan menaiki awan turun ke bumi.
よるの じゅうにじ でした。
いえの まわりが きゅうに かがやきました。
つきの せかいの ひとが、なんにんも くもに のって おりて きたのです。
Saat itu, para prajurit bersiaga dengan memegang busur tanpa bermaksud memanah.
それに むけて さむらいたちは、ゆみを かまえるのですが、ちからが はいらずに うてません。
“Kakek, nenek, terimakasih untuk semuanya. Kakek dan nenek akan bertambah tua, maafkan saya karena tidak dapat merawat kakek dan nenek.”
「おじいさん、おばあさん、いままで ありがとう ございました。これから としを とって いく おふたりの おせわが できず、ごめんなさい」
Utusan raja bulan mengenakan pakaian surgawi kepada Putri Kaguya.
Akibatnya, dari dalam diri Putri Kaguya, perasaan bahagia, sedih, dan lainnya yang dimiliki oleh manusia menjadi hilang.
つきの せかいの ひとが、あまの はごろもを かぐやひめに きせました。
すると、かぐやひめの なかから、にんげんの よろこびや かなしみなどの きもちが きえて しまいました。
Putri Kaguya kembali menjadi warga bulan.
Selanjutnya bersama dengan para penjemputnya, dia naik tinggi ke langit.
かぐやひめは、つきの せかいの ひとに もどったのです。
そして つきの せかいの ひとたちと いっしょに、そら たかく のぼって いって しまいました。
おくづけ
「かぐやひめ」インドネシア語 (と にほん語)
文:浜 なつ子
絵:よこやま ようへい
翻訳:Juliarni Wibowo
朗読:Iis Ismayawati
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
「かぐやひめ」にほん語 朗読:服田美知代
"Dilarang menjual dan merubah seluruh atau sebagian isi dari karya tulis ini".
この作品は、販売、改作、改変できません。