かぐやひめ
作者:浜 なつ子, 绘画:よこやま ようへい
文:浜 なつ子、 絵:よこやま ようへい
很久、很久以前。老公公一个人上山采竹去。
他发现其中一棵竹特别闪闪发光,好像有些什么东西似的。
"我去看看有些什么吧。"
むかし、むかしの ことです。おじいさんが、やまへ たけを とりに いきました。
「おや、いっぽんだけ ひかって いる たけが あるぞ。ちょっと きって みよう。どれ、どっこらしょ」
"我的天啊!是一个瘦小的小女孩。好吧,让我带回去给老婆婆养吧。"
老公公把小女孩放在掌心里裹着,带回家去了。
「おや おや、ちいさな おんなの こが いるぞ。よしっ、わしと ばあさんで そだてて あげよう」
おじいさんは、その こを そっと てのひらに つつんで、いえに かえりました。
看着这个又细小又可爱的小女孩,老公公想:
"叫什么名字好呢?就叫月亮公主吧。"
「まあ、なんて ちいさくて かわいい おんなの こだ こと。おじいさん、なまえは どう しましょうか」 「かぐやひめに しよう」
自从月亮公主来到老公公的家后,不可思议的事情就发生了。
老公公采到的竹子里面总是有金子。老公公很快便富裕起来了。
かぐやひめが きてから、おじいさんの いえでは ふしぎな ことが おこりました。おじいさんが とった たけから、かならず おかねが でて きたのです。おじいさんたちは、たちまち おかねもちに なりました。
不久月亮公主也长大了。
变成了美丽的月亮公主。月亮公主的传闻迅速地传播开去了。
很多的人前来向月亮公主提亲,可是月亮公主全部拒绝了。
やがて、かぐやひめは、みるみる おおきく なりました。うつくしい ひめが いる。かぐやひめの うわさは、くに じゅうに ひろまりました。たくさんの ひとが けっこんを もうしこみに きました。しかし、かぐやひめは みんな ことわって しまいました。
"对不起,月亮公主,你为什么总会看着月亮大哭呢?" 有一天老公公问到。
"是呀,我们最重要的月亮公主,有什么伤感的事情呢?" 老婆婆也问到。
「かぐやひめや、なぜ つきを みて なくのだい」
「わたしたちの たいせつな かぐやひめ、なにが かなしいのですか」
最后月亮公主哭着说:"我不是人类世界的人,我是月亮世界的人,在月圆那天我必须要返回月亮。"
"月亮公主,你到底在说什么呢!"
とうとう かぐやひめは いいました。
「わたしは にんげんの せかいの ひとでは ありません。つきの せかいの ひとです。まんげつの ひに つきに かえらないと いけないのです」
「かぐやひめや、いったい なにを いって いるのだい」
"我也很想多留在老公公和老婆婆身边。但月亮的国王更希望我回去,他不能原谅我。"
月亮公主因为永远无法再见老公公和老婆婆,再次伤心地哭起来。
「わたしも おじいさんと おばあさんの そばに もっと いたいのです。つきの おうさまに、もっと ここに いさせて くださいと おねがい したのですが、ゆるされません でした」
かぐやひめは、おじいさんと おばあさんに、もう にどと あえなくなる ことが かなしくて ないて いたのです。
最后月圆日到了。
月亮公主的家周围,布满由月亮的国王派来的卫士。为了保护公主,很多武士在等候着。
とうとう まんげつの ひに なりました。
かぐやひめの いえの まわりは、つきの おうさまから ひめを まもる ために、おおぜいの さむらいが まちかまえて います。
到了晚上十二时,老公公家的周围突然发起光来。
月亮世界的人,有几个坐在云朵上飞来了。
武士们拿着弓箭向着那几个人。
よるの じゅうにじ でした。いえの まわりが きゅうに かがやきました。つきの せかいの ひとが、なんにんも くもに のって おりて きたのです。それに むけて さむらいたちは、ゆみを かまえるのですが、ちからが はいらずに うてません。
"老公公,老婆婆,一直以来谢谢您们了,从此以后我就不能照顾您们二人了,对不起!"
月亮世界的人让月亮公主穿上浅黄色的天使衣服。
「おじいさん、おばあさん、いままで ありがとう ございました。これから としを とって いく おふたりの おせわが できず、ごめんなさい」
つきの せかいの ひとが、あまの はごろもを かぐやひめに きせました。
然后,月亮公主一边哭,一边飞走了,人间的喜悦悲哀等感觉也一同消失了。
すると、かぐやひめの なかから、にんげんの よろこびや かなしみなどの きもちが きえて しまいました。
就这样月亮公主被月亮世界的人带走了,并和月亮世界的人们一起飞上天空,飞回月亮世界去了。
かぐやひめは、つきの せかいの ひとに もどったのです。そして つきの せかいの ひとたちと いっしょに、そら たかく のぼって いって しまいました。
おくづけ
「かぐやひめ」中国語 (と にほん語)
文:浜 なつ子
絵:よこやま ようへい
翻訳:Molly Wong
朗読:張 芳
音楽:秋山裕和
企画:にほんごの会くれよん
制作:多言語絵本の会RAINBOW
校正協力:伊奈垣圭映
「かぐやひめ」にほん語 朗読:服田美知代
版权所有。未经许可,不准销售、改编、改变。