Penulis : Nagasawa Yasuhiro
Ilustrasi : Hasegawa Sachiko
Penerjemah dan Narator : Rengga Gumilar
Pada hari itu, Ada kabar burung bahwa "Seorang teman baru akan bergabung ke kelas kami," dan semua orang pun bersemangat sejak pagi.
Dan tiba-tiba ditemani oleh pak guru, seorang anak laki-laki pun datang memasuki kelas.
画像
"Ini Carlos yang pindah ke sini dari Brazil," kata pak guru ketika memperkenalkannya kepada kami.
「コンニチワ。 ヨロシク オネガイシマス」 (Halo. Senang berkenalan dengan kalian.)
Anak itu memiliki mata yang besar dan berbahasa Jepang dengan aneh.
Saat pelajaran di kelas, Carlos tidak membuka buku pelajarannya dan hanya menatap wajah pak guru.
Carlos tidak bisa membaca buku berbahasa Jepang.
Dia tidak mengerti apa yang dikatakan oleh pak guru.
Akan tetapi dia terus bersabar melihat ke depan dan mendengarkan apa yang dibicarakan oleh pak guru.
画像
"Pada waktu dulu, aku pun seperti dia," pikirku dalam hati.
Ketika aku masih kecil, aku pergi ke Amerika karena pekerjaan ayah, dan masuk sekolah dasar di sana.
Pada saat itu aku tidak mengerti bahasa Inggris sama sekali.
Itu membuat perutku menjadi sakit.
Pak guru tidak mengerti ketika aku berkata 「おしっこ」 (Kencing), dan aku pun kencing di dalam celana.
Pipiku selalu berkedut dan bergetar.
Tetapi di suatu hari, saat jam istirahat, John mengajakku untuk bermain sepakbola.
Karena aku tidak mengerti apa yang mereka katakan, tidak ada seorang pun yang mengoper bola kepadaku, tetapi tidak untuk John.
"Hey Akira!"
John melihatku dan berteriak.
画像
Operan bola John terbang tepat di depan wajahku.
Dengan sekuat-kuatnya, ku sundul bolanya.
Bolanya pun terbang langsung ke dalam gawang.
画像
"Hey Akira, Good job,"
kata semua rekan timku, sambil menepuk pundakku.
Untuk pertama kalinya, aku dapat mengerti kata-kata dalam bahasa Inggris.
Aku mengerti semua orang berkata kepadaku "Permainan yang bagus".
画像
Suatu saat semua orang mengetahui bahwa Carlos tidak bisa sama sekali bahasa Jepang, mereka pun tidak tahu harus berbuat apa.
画像
Mereka tidak ada niat sedikit pun untuk mencuekkannya, mereka hanya tidak tahu cara berkomunikasi dengannya.
画像
Pada saat jam istirahat pun, Carlos hanya terdiam dan duduk di kursinya.
Saya mendatangi Carlos dan menarik tangannya.
"Ayo kita pergi ke lapangan."
Di lapangan, siswa-siswi sudah mulai bermain sepakbola.
Bola mata Carlos pun berbinar-binar ketika melihatnya, dan dia menoleh kepadaku.
Dan aku pun mengangguk.
Ayo lari Carlos.
画像
Aku akan mengirim umpan tepat di dekatmu, saat di depan gawang.
画像
Bahkan walaupun kamu gagal melakukan tembakan, aku akan tetap berteriak.
画像
「ええぞ、カルロス」 ("Eezo Carlos".)
画像
Aku yakin Carlos akan mengerti dialek Osaka ku.
Dan Carlos akan merasa bahwa kota ini telah menyambutnya.
Dan aku pun memintanya untuk mengajariku kata-kata dari Brazil.
※"Eezo" adalah sebuah ekspresi dalam dialek Osaka yang berarti "Hebat" atau "Luar Biasa".
著者/長澤 靖浩(ながさわ やすひろ)
1960年生まれ。 大阪府公立学校教諭。
主な著書 「魂の螺旋ダンス」第三書館2004年
「蝶を放つ」鶴書院2014年 星雲社発売
絵/はせがわ さちこ
1956年大阪府生まれ
アートスクールで絵本制作を学ぶ。
2004年 おおしま手作り絵本コンクール最優秀賞受賞
2005年 第8回人権絵本コンクール絵本作画担当
「ええぞ、カルロス」 絵本
作/長澤 靖浩
絵/はせがわ さちこ
2005年発行
発行:大阪市教育委員会
制作:大阪市立総合生涯学習センター
マルチメディアDAISY版
2019年製作
企画:NPO法人おおさかこども多文化センター
電話:06-6586-9477
http://okotac.org/
制作:DAISYグループふじつぼ
翻訳・音訳:レンガ グミラール